Az „Ahány ház, annyi szokás” mondás angolul kétféleképpen is értelmezhető, illetve két megfelelője is van.
Ahány ház, annyi szokás jelentése
Az Ahány ház, annyi szokás mondásunk azt jelenti, hogy különböző embereknek különböző ízélse van, ugyanazt a dolgot nem mindenki ugyanúgy csinálja.
Lehet, hogy Pisti kolbásszal és zsírosan szereti a rakott krumplit, míg Erika kolbász nélkül, de sok tojással és a tetején prézlivel megszórva.
Magyarországon kettévágjuk a kiflit vagy zsömlét, úgy vajazzuk meg, míg pl. Csehországban ugyanazt a péksüteményt nem vágják ketté, hanem az alját vajazzák meg.
Ahány ház, annyi szokás angolul
Az „Ahány ház annnyi szokás” angolul az alábbi két mondással fordítható:
- There’s no accounting for taste. Ez inkább a fenti példákból az elsőre használatos, vagyis amikor a mondást magyarul abban az értelemben használjuk, hogy különböző embereknek különböző az ízlése. Forrás: http://en.wiktionary.org/wiki/there’s_no_accounting_for_taste
- So many countries, so many customs. Ez pedig inkább a második értelemben használatos, vagyis amikor ugyanazt a dolgot két földrajzi területen (leginkább két országban) más-más módon szokás csinálni. Forrás: http://idioms.thefreedictionary.com/so+many+countries,+so+many+customs