Az „Ahány ház, annyi szokás” mondás angolul kétféleképpen is értelmezhető, illetve két megfelelője is van.
Az Ahány ház, annyi szokás mondásunk azt jelenti, hogy különböző embereknek különböző ízélse van, ugyanazt a dolgot nem mindenki ugyanúgy csinálja.
Lehet, hogy Pisti kolbásszal és zsírosan szereti a rakott krumplit, míg Erika kolbász nélkül, de sok tojással és a tetején prézlivel megszórva.
Magyarországon kettévágjuk a kiflit vagy zsömlét, úgy vajazzuk meg, míg pl. Csehországban ugyanazt a péksüteményt nem vágják ketté, hanem az alját vajazzák meg.
Az „Ahány ház annnyi szokás” angolul az alábbi két mondással fordítható:
Hogy mondják magyarul azt, hogy coach? Coach magyar fordítása, coach magyarul pontosan, coach angolról magyarra.
Hogy mondják angolul azt, hogy finommotorika? Finommotorika angol fordítása, finommotorika angolul pontosan, finommotorika magyarról angolra.
Hogy mondják angolul azt, hogy bundás kenyér? Bundás kenyér angol fordítása, bundás kenyér angolul pontosan,…
Mi pontosan az FWB jelentése? Hogyan, mikor használják a rövidítést angolul, hogyan használjuk magyarul? Minek…
Hogy mondják angolul azt, hogy nyaklánc? Nyaklánc angol fordítása, nyaklánc angolul pontosan, nyaklánc magyarról angolra.
Hogy mondják angolul azt, hogy nyaralás? Nyaralás angol fordítása, nyaralás angolul pontosan, nyaralás magyarról angolra.
Ezen a weboldalon sütiket használunk.