Hogy mondják angolul azt, hogy bundás kenyér? Bundás kenyér angol fordítása, bundás kenyér angolul pontosan, bundás kenyér magyarról angolra.

A bundás kenyér jelentése angolul

A bundás kenyér (vagy gyakran egybeírva, bundáskenyér), mint étel tulajdonképpen angolul nem létezik, lásd lejjebb. De nézzük, hogy hogyan fordítható le mégis ez az ételnév angolra.

Bundás kenyér angolul:

  • Savory French toast

Bundás kenyér angolul nem létezik

A bundás kenyér – tojásba (és esetleg tejbe) mártott, olajban kisütött, alapvetően sós kenyérszeletek – egy tipikus magyar, közép-európai étel. Nem igazán létezik angol nyelvterületen, nem ismerik, nem készítik. Ezért a fordítása sem egyszerű.

Az angolban létezik a French toast, ami valamennyire hasonló étel, de mégis nagyon más: alapvetően édeskés, briós-kalács jellegű szeleteket mártanak tojásba, kisütik, és édesen, cukrosan fogyasztják. Tehát a bundás kenyér kifejezést French toastra fordítani hiba. Inkább a French toast fordítható úgy magyarra, hogy édes bundás kenyér – hiszen az egyszerűség kedvéért a szó szerinti fordításként alkalmazható francia pirítós viszont nálunk jelent mást.

Hogyan lehet a bundás kenyeret angolra fordítani?

Ebbe a problémába akkor futottam bele, amikor a forrólevegős-fritőzben készített bundás kenyér receptemet akartam angolra fordítani.

És mivel a fentiek alapján ennek az ételnek nincs angol megfelelője, ezért csak utalni lehet rá, a leginkább leíró kifejezést megalkotva.

Így használtam rá savory French toast kifejezést, azaz szó szerint sós francia pirítóst. Lévén a savory jelző, amit az angolban a sós ételekre használnak.

És bár az étel nem ismert a legtöbb angolszász anyanyelvű számára, ezzel a kifejezéssel a legjobb képet tudjuk nekik adni arról, hogy miről is van szó, és semmiképp sem fordítjuk félre.

Érdekes, hogy más nyelvekben is lehet hasonló a helyzet. Spanyol nyelvű országokban szintén nem létezik ez az étel, tehát spanyolul is – nagyon hasonló mintára – a tostada francesa salada kifejezés a legjobb fordítás. A németben viszont bizonyos területeken ismert az étel, németül Arme Ritter, azaz szegény lovag néven.

Bundás kenyér angolul példamondatban

  • Savory French toast, “bundáskenyér”, is a popular Hungarian dish that is simple to make yet filling and delicious, perfect for breakfast or dinner.
  • The variations of savory French toast are almost endless.
Share
Publikálta
Szilágyi Balázs
Címkék: Ételnevek angolul

Legutolsó cikkek

Hatékonyan angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy finommotorika? Finommotorika angol fordítása, finommotorika angolul pontosan, finommotorika magyarról angolra.

10 óra ago

FWB jelentése

Mi pontosan az FWB jelentése? Hogyan, mikor használják a rövidítést angolul, hogyan használjuk magyarul? Minek…

2 hónap ago

Nyaklánc angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy nyaklánc? Nyaklánc angol fordítása, nyaklánc angolul pontosan, nyaklánc magyarról angolra.

4 hónap ago

Nyaralás angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy nyaralás? Nyaralás angol fordítása, nyaralás angolul pontosan, nyaralás magyarról angolra.

7 hónap ago

Nyári tábor angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy nyári tábor? Nyári tábor angol fordítása, nyári tábor angolul pontosan,…

7 hónap ago

GPS rövidítés jelentése

Mi pontosan a GPS jelentése? Hogyan, mikor használják a rövidítést angolul, hogyan használjuk magyarul? Minek…

7 hónap ago

Ezen a weboldalon sütiket használunk.