Hogy mondják angolul azt, hogy bundás kenyér? Bundás kenyér angol fordítása, bundás kenyér angolul pontosan, bundás kenyér magyarról angolra.

A bundás kenyér jelentése angolul

A bundás kenyér (vagy gyakran egybeírva, bundáskenyér), mint étel tulajdonképpen angolul nem létezik, lásd lejjebb. De nézzük, hogy hogyan fordítható le mégis ez az ételnév angolra.

Bundás kenyér angolul:

  • Savory French toast

Bundás kenyér angolul nem létezik

A bundás kenyér – tojásba (és esetleg tejbe) mártott, olajban kisütött, alapvetően sós kenyérszeletek – egy tipikus magyar, közép-európai étel. Nem igazán létezik angol nyelvterületen, nem ismerik, nem készítik. Ezért a fordítása sem egyszerű.

Az angolban létezik a French toast, ami valamennyire hasonló étel, de mégis nagyon más: alapvetően édeskés, briós-kalács jellegű szeleteket mártanak tojásba, kisütik, és édesen, cukrosan fogyasztják. Tehát a bundás kenyér kifejezést French toastra fordítani hiba. Inkább a French toast fordítható úgy magyarra, hogy édes bundás kenyér – hiszen az egyszerűség kedvéért a szó szerinti fordításként alkalmazható francia pirítós viszont nálunk jelent mást.

Hogyan lehet a bundás kenyeret angolra fordítani?

Ebbe a problémába akkor futottam bele, amikor a forrólevegős-fritőzben készített bundás kenyér receptemet akartam angolra fordítani.

És mivel a fentiek alapján ennek az ételnek nincs angol megfelelője, ezért csak utalni lehet rá, a leginkább leíró kifejezést megalkotva.

Így használtam rá savory French toast kifejezést, azaz szó szerint sós francia pirítóst. Lévén a savory jelző, amit az angolban a sós ételekre használnak.

És bár az étel nem ismert a legtöbb angolszász anyanyelvű számára, ezzel a kifejezéssel a legjobb képet tudjuk nekik adni arról, hogy miről is van szó, és semmiképp sem fordítjuk félre.

Érdekes, hogy más nyelvekben is lehet hasonló a helyzet. Spanyol nyelvű országokban szintén nem létezik ez az étel, tehát spanyolul is – nagyon hasonló mintára – a tostada francesa salada kifejezés a legjobb fordítás. A németben viszont bizonyos területeken ismert az étel, németül Arme Ritter, azaz szegény lovag néven.

Bundás kenyér angolul példamondatban

  • Savory French toast, “bundáskenyér”, is a popular Hungarian dish that is simple to make yet filling and delicious, perfect for breakfast or dinner.
  • The variations of savory French toast are almost endless.
Share
Publikálta
Szilágyi Balázs
Címkék: Ételnevek angolul

Legutolsó cikkek

Coach magyarul

Hogy mondják magyarul azt, hogy coach? Coach magyar fordítása, coach magyarul pontosan, coach angolról magyarra.

2 hónap ago

Hatékonyan angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy finommotorika? Finommotorika angol fordítása, finommotorika angolul pontosan, finommotorika magyarról angolra.

2 hónap ago

FWB jelentése

Mi pontosan az FWB jelentése? Hogyan, mikor használják a rövidítést angolul, hogyan használjuk magyarul? Minek…

4 hónap ago

Nyaklánc angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy nyaklánc? Nyaklánc angol fordítása, nyaklánc angolul pontosan, nyaklánc magyarról angolra.

6 hónap ago

Nyaralás angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy nyaralás? Nyaralás angol fordítása, nyaralás angolul pontosan, nyaralás magyarról angolra.

9 hónap ago

Nyári tábor angolul

Hogy mondják angolul azt, hogy nyári tábor? Nyári tábor angol fordítása, nyári tábor angolul pontosan,…

9 hónap ago

Ezen a weboldalon sütiket használunk.