Hogy mondják angolul azt, hogy két legyet egy csapásra? Két legyet egy csapásra, két legyet üt egy csapásra angol fordítása, két legyet üt egy csapásra angolul pontosan, két legyet üt egy csapásra magyarról angolra.
Két legyet egy csapásra jelentése angolul
Két legyet egy csapásra angolul:
- Kill two birds with one stone
Két legyet egy csapásra jelentése
A két legyet egy csapásra (vagy két legyet üt egy csapásra) mondás jelentése magyarul és angolul is, amikor két dolgot intézünk el, két célt érünk el egyetlen cselekvéssel.
Szó szerinti fordítással az angol nem két legyet üt egy csapásra, hanem két madarat öl meg egy kővel – de a lényeg ugyanaz.
Két legyet egy csapásra angolul angolul példamondatok
- He had gone to New York on a business trip, while there, he killed two birds with one stone and visited his relatives also.
- I might as well kill two birds with one stone and drop off my tax forms while I’m at the mall for the computer part I need.