Hogy mondják angolul azt, hogy tészta? Tészta angol fordítása, tészta angolul pontosan, tészta magyarról angolra.
A tészta jelentése angolul
A tészta angolra nem fordítható le anlélkül, hogy tudnánk, milyen tésztáról beszélünk. Azok a dolgok, amiket magyarul tésztának hívunk, állaguktól és felhasználásuktól függően más néven használatosak angolul:
- Pasta – ez az olaszból átvett szó a száraz (vagy friss), főtt tésztát jelenti angolul.
- Dough – ez a szó használatos angolul a tésztára, ha valamilyen sütnivaló (pl. sütemény vagy pl. pizza) tésztájáról beszélünk, ami nyers állapotban gyúrható, dagasztható állagú.
- Batter – ez a szó a tésztának azt a fajtáját jelenti, amelyik nyers állapotban nem gyúrható, hanem inkább krémszerű állagú. Például az angolszász országokban elterjedt muffin esetében a tészta folyékony. Így habár ezt magyarul ugyanúgy tésztának hívjuk, angolul batter.
- Pastry – bizonyos tájszólásban magát a süteményt is tésztának nevezik magyarul, ennek megfelelője angolul a pastry. Az érdekessége, hogy sokak számára angolul sem egyértelmű a dough (tészta) és pastry (tészta, sütemény) közötti különbség, talán részben azért, mert pastry dough formában sütemény tészta értelemben is használatos.
Talán a legkevésbé érthető különbség magyar szemmel a dough és a batter között van, hiszen mi e két változat között egyáltalán nem teszünk különbséget, míg az angolban ez nagyon megkülönböztetésre kerül. Dough vs. batter témában a linkre kattintva olvashatsz többet angolul. Ha pedig tészta recepteket keresel, akkor látogass el a tesztareceptek.com oldalunkra.